question-mark
Stuck on an issue?

Lightrun Answers was designed to reduce the constant googling that comes with debugging 3rd party libraries. It collects links to all the places you might be looking at while hunting down a tough bug.

And, if you’re still stuck at the end, we’re happy to hop on a call to see how we can help out.

Localisation update, translations for Thorium 2.2

See original GitHub issue

Dear contributors, Thorium 2.2 will be released around November 7, it has some new features that require translation.

Following is an extraction of the changed and added values, you can get a similar but in context view of changes in the reference file en.json with the following command line : git diff v2.1.0:src/resources/locales/en.json develop:src/resources/locales/en.json

All features can be tested in the latest continuous test builds.

1 Change: More info becomes Book details

In the Book information panel (About this book), the More info section is now titled Book details wich correspond better to it content.

  • line 75: “moreInfo”: “Book Details”,

3 new features

edit OPDS feeds

Thorium now allows users to edit OPDS feeds (name and adress). This triggers the followings added fields :

  • line 207: “name”: “Name:”,
  • line 208: “namePlaceholder”: “Name”,
  • line 209: “title”: “Edit an OPDS feed”,
  • line 210: “updateButton”: “Edit”,
  • line 211: “url”: “Link:”,
  • line 212: “urlPlaceholder”: “Link”

Accessibility information

A set of Accessibility metadata presents in epub files is now displayed. This information should not be translated word for word, expressions with meaning in local culturs should be priviliged. This first iteration could be a starting point for a localisation project in different countries as this is curently happening in France.

  • line 218: “textual”: “TTS & Screen reader friendly”
  • line 221: “alternativeText”: “Contains alternative text”,
  • line 222: “displayTransformability”: “Adaptable text and layout”,
  • line 223: “longDescription”: “Fully described graphical ressources”,
  • line 224: “printPageNumbers”: “Printed book pagination reference”,
  • line 225: “readingOrder”: “Contains a reading order”,
  • line 226: “synchronizedAudioText”: “Text & audio synchronised”,
  • line 227: “tableOfContents”: “Contains a Table Of Contents”
  • line 230: “flashing”: “Flashing”,
  • line 231 “motionSimulation”: “Motion simulation”,
  • line 232: “name”: “Hazard:”,
  • line 233: “noFlashing”: “No flashing”,
  • line 234: “noMotionSimulation”: “No mo tion simulation”,
  • line 235: “noSound”: “No sound”,
  • line 236: “none”: “None”,
  • line 237: “simulation”: “Simulation”,
  • line 238: “sound”: “Sound”,
  • line 239: “unknown”: “Unknown”
  • line 241: “conformsTo”: “Conforms to:”,
  • line 242: “certifierReport”: “Certifier report”,
  • line 243: “moreInformation”: “More information”,
  • line 244: “name”: “Accessibility”,
  • line 245: “noA11y”: “No accessibility information available”

Discussion about the implementation can be found in the related issue Display accessibility metadata. You may also be interested by more Informations about the French localisation project Reporting the accessibility of digital books.

Jump back and forward

Thorium2.2 introduces a new way of navigating thru a book by keeping navigation history and allowing you to jump back and forward to a precedent navigation point, just as we are used to do in a browser. This two lines are labels for the corresponding buttons placed at the bottom left of the book browser window.

  • line 321: “historyNext”: “Jump forward”,
  • line 322: “historyPrevious”: “Jump back”,

The discussion about implementation can be found in the issue Navigating back from a in-publication hyperlink jump…

Thorium Localization (l10n) language translations

Information and discussions about localization and language translation process can be found in the Thorium wiki l10n dedicated page

Actual known contributors are :

Issue Analytics

  • State:closed
  • Created a year ago
  • Reactions:1
  • Comments:9 (9 by maintainers)

github_iconTop GitHub Comments

1reaction
danielweckcommented, Nov 27, 2022

We’re done for this round of edits 😃 Thank you everyone.

0reactions
danielweckcommented, Nov 27, 2022

As usual, the wiki page contains the most up to date contributions: https://github.com/edrlab/thorium-reader/wiki/Localization-(l10n)-language-translations

Read more comments on GitHub >

github_iconTop Results From Across the Web

Releases · edrlab/thorium-reader - GitHub
Localization : new Swedish translation, and updated Portuguese (Portugal); Fixed audio/video "track" support (CORS cross origin media URL); Publication ...
Read more >
Thorium Reader - EDRLab
The latest version of Thorium Reader is 2.2.0, released in December 2022. ... Updated translations: English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, ...
Read more >
Localization update | Drupal.org
Automatically downloads and updates your translations by fetching them from localize.drupal.org or any other Localization server.
Read more >
Localize: Website & App Translation Software
Localize is a low-code, always-on translation management software platform that helps hundreds of global brands easily manage their multilingual content.
Read more >
Localize the UI with Translations Editor - Android Developers
The Translations Editor provides a consolidated and editable view of all of your default and translated string resources.
Read more >

github_iconTop Related Medium Post

No results found

github_iconTop Related StackOverflow Question

No results found

github_iconTroubleshoot Live Code

Lightrun enables developers to add logs, metrics and snapshots to live code - no restarts or redeploys required.
Start Free

github_iconTop Related Reddit Thread

No results found

github_iconTop Related Hackernoon Post

No results found

github_iconTop Related Tweet

No results found

github_iconTop Related Dev.to Post

No results found

github_iconTop Related Hashnode Post

No results found