question-mark
Stuck on an issue?

Lightrun Answers was designed to reduce the constant googling that comes with debugging 3rd party libraries. It collects links to all the places you might be looking at while hunting down a tough bug.

And, if you’re still stuck at the end, we’re happy to hop on a call to see how we can help out.

New translation: Chinese (Taiwan)

See original GitHub issue

Translation (zh-TW)

{% macro t(key) %}{{ {
  "language": "zh-TW",
  "clipboard.copy": "複製",
  "clipboard.copied": "已複製",
  "edit.link.title": "編輯此頁",
  "footer.previous": "上一頁",
  "footer.next": "下一頁",
  "meta.comments": "留言",
  "meta.source": "來源",
  "search.language": "jp",
  "search.placeholder": "搜尋",
  "search.result.placeholder": "打字進行搜尋",
  "search.result.none": "沒有符合的項目",
  "search.result.one": "找到 1 個符合的項目",
  "search.result.other": "找到 # 個符合的項目",
  "search.tokenizer": "[\,\。]+",
  "skip.link.title": "跳轉到",
  "source.link.title": "前往倉庫",
  "toc.title": "本頁目錄"
}[key] }}{% endmacro %}

Originally, I try to smoothing the zh-Hant translation, but according the discuss in #788, it may more suitable to be placed into a individual translation file.

Thanks so much!

Issue Analytics

  • State:closed
  • Created 5 years ago
  • Comments:9 (9 by maintainers)

github_iconTop GitHub Comments

1reaction
visig9commented, Oct 24, 2018

Sorry, It too hard for me to make a regional-free version due to lacking enough cross-region linguistic knowledge. and afraid would cause some unwanted controversy.

1reaction
squidfunkcommented, Oct 23, 2018

I don’t know if I really want to support regional differences in languages because the number of languages might explode, which would increase maintenance cost at little added value.

I’m not a native speaker, so is it really that different? Can Taiwanese people understand traditional or simplified Chinese? If this is the case, I would favor not introducing Taiwanese as another translation because it will complicate things and make them less consistent. I hope you understand. You can always provide your own translation at ease if necessary.

Read more comments on GitHub >

github_iconTop Results From Across the Web

Taiwanese parent reports buying Chinese propaganda ...
Taiwanese parent reports buying Chinese propaganda-promoting translation pen. Device reportedly shows 'Taiwan belongs to China' when scanning ...
Read more >
Latest - Books From Taiwan
Books from Taiwan is a new initiative funded by the Taiwanese Ministry of Culture to introduce fiction and non-fiction to foreign publishers ...
Read more >
New translation rings true - Taipei Times
\nChu's translation of The Lord of the Rings trilogy is titled Mo-jieh ( 魔戒 ) and it's no exaggeration to say that it...
Read more >
Modern Chinese Literature from Taiwan Translation Series
A total of eight books have been published to date, including works by Eileen Chang, Chang Ta-ch'un, Ch'en Ying-chen, Chu Hsi-ning, Chu T'ien-hsin,...
Read more >
Separate Chinese Translation for China and Taiwan | STAR
Chinese translation for China and Taiwan is different because of Simplified and Traditional characters. There are different versions.
Read more >

github_iconTop Related Medium Post

No results found

github_iconTop Related StackOverflow Question

No results found

github_iconTroubleshoot Live Code

Lightrun enables developers to add logs, metrics and snapshots to live code - no restarts or redeploys required.
Start Free

github_iconTop Related Reddit Thread

No results found

github_iconTop Related Hackernoon Post

No results found

github_iconTop Related Tweet

No results found

github_iconTop Related Dev.to Post

No results found

github_iconTop Related Hashnode Post

No results found