Update Portuguese Translation
See original GitHub issueThis is an issue for updating the Portuguese version of the Situation Report to match the 30 Jan 2020 English version, when possible! Tagging @7glaucio @andersonbrito
I have already created a branch sit-rep_pt
with the new file to be translated: ncov_sit-rep_pt_2020-01-30.md
To make it easier to see what’s changed, I’ve created a ‘fake’ diff file which shows the changes only in the text. You still must use the latest ncov_sit-rep_
(lang)_2020-01-30.md
file as your basis, because the code parts of the file have changed!
You can view the text differences here.
Note there are two entirely new slides - these I’ve put in the diff file with code so that you can spot them more easily. You see them in the newer version from line 207.
Sequence numbers now sometimes followed by </tag>
- you do not have to this if you don’t want - it was just to make it easier for us - in the time it took to update the narrative the number of sequences kept changing so this makes it easier to search and replace!
There may be multiple people working on this translation. so I recommend committing and pushing often to help avoid the work being done twice! Thank you all for your efforts!
Issue Analytics
- State:
- Created 4 years ago
- Reactions:1
- Comments:22 (17 by maintainers)
Thanks for asking, @7glaucio. At least in Portuguese scientific language (and probably English), I usually see numbers below 10 being written as words. But that’s more of a convention. As long as we are consistent, that’s fine.
This is a good guide for that: http://www.bristol.ac.uk/arts/exercises/grammar/grammar_tutorial/page_33.htm
Fantastic! I will do this now! I’ll post a link here, and do a tweet on the Nextstrain account, tagging you both.
Is this a reasonable translation for a tweet?: Temos agora disponível em português o nosso último relatório de situação de 30 Jan Nextstrain sobre o surto #nCoV #nCoV2019:
<link>
Muito obrigado ao rápido trabalho de
<tags>