[FEATURE] 🇧🇷Portuguese translations
See original GitHub issuePortuguese translation tracking <span>🇧🇷</span>
Is your feature request related to a problem
I want to be able to track chapters that are in progress or already translated.
The solution you would like
Each person who is working in a chapter should notify in this issue. Comment with the name of the file. If more than two weeks are passed, other people can take this file.
Describe alternatives you’ve considered
We can track using our telegram channel @fastapibr
, but the issue can be easy.
Additional context
There is no additional context.
Issue Analytics
- State:
- Created 3 years ago
- Reactions:37
- Comments:81 (71 by maintainers)
Top Results From Across the Web
Portuguese Translation of “feature” - Collins Dictionary
1. característica · 2. (anatomy) feição f ⧫ traço · 3. (article) reportagem f.
Read more >Translation in context from Portuguese to English
Portuguese -English translation search engine, Portuguese words and expressions translated into English with examples of use in both languages. Conjugation for ...
Read more >Portuguese - English - Apps on Google Play
Learn Portuguese words with games. Save time and money while learning Portuguese language with this app. A quick Portuguese English offline ...
Read more >Translation of feature – English–Portuguese dictionary
feature translate: característica, aspecto, função, traço fisionômico, ... Learn more in the Cambridge English-Portuguese Dictionary.
Read more >Hire the 5 Best Remote Editing Portuguese Translation Available for ...
Engineer who has a great passion for languages. I am a translator, proofreader and editor. I can also work with writing and video...
Read more >Top Related Medium Post
No results found
Top Related StackOverflow Question
No results found
Troubleshoot Live Code
Lightrun enables developers to add logs, metrics and snapshots to live code - no restarts or redeploys required.
Start FreeTop Related Reddit Thread
No results found
Top Related Hackernoon Post
No results found
Top Related Tweet
No results found
Top Related Dev.to Post
No results found
Top Related Hashnode Post
No results found
Top GitHub Comments
Olá a todos.
Comecei a usar FastAPI hoje. A ideia é substituir o Flask. Estou disponível para traduzir para Português, uma vez que sou bilingue.
Pequeno senão: o meu Português é de Portugal e parece-me que toda a gente aqui é do Brasil. Assim sendo, gostaria de abrir aqui a possibilidade de manter ambas as línguas. Paralelamente, não me tira o sono de maneira nenhuma se o que eu traduzir para pt-PT for depois corrigido por vocês para pt-BR. Quero é ajudar a divulgar FastAPI, que me parece genial.
O que me anda a tirar o sono é mesmo o Flask.
Para ajudar novos tradutores, irei colocar neste comentário, algumas sugestões de padronizações para serem usadas Sugestão de padronização. Qualquer sugestão ou critica é bem vinda 😄
Inglês - Português
Body
-Corpo
Merged
-Mergeado
(Não é uma tradução correta, porém é o termo conhecido pela comunidade)Issues
-Issues
Pull Request
-Pull Request